अब बस हमसे हैं दूर സ്വന്തം വരികൾക്ക് പരിഭാഷ

अब बस हमसे हैं दूर

यह टूटे दिल की फरियाद
कोई ना सुने इस कदर
इश्क की रहे कितने कठिन
वफाई की सफाई से क्या कहूं

बेवजह चलती है ये तन्हाई
रुकती नहीं, न जाने क्यूं
मोहब्बत की राहों में गुम
मिलती नहीं, न जाने क्यूं

दिल की बातें लिखता हूं
कगाज़ पे फिर भी उलझा हूं
बेकार उम्मीदों की धुंध में
खुद को ही खो गया हूं

ये दिल भी अब नदान है
दर्द की राहों में मजबूर
क्या कहूं, कैसे कहूं
ये दर्द तो अब बस हमसे हैं दूर

रचना 
जी आर कवियूर
30 04 2024

സ്വന്തം വരികൾ മലയാളത്തിലേക്ക് മൊഴി മാറ്റി നോക്കുന്നു 




ഇപ്പോൾ നിങ്ങൾ ഞങ്ങളിൽ നിന്ന് വളരെ അകലെയാണ്

 തകർന്ന ഹൃദയത്തിൻ്റെ അപേക്ഷയാണിത്
 ആരും ഇങ്ങനെ കേൾക്കരുത്
 സ്നേഹം എത്ര ബുദ്ധിമുട്ടാണ്
 വിശ്വസ്തതയെക്കുറിച്ച് എനിക്ക് എന്ത് പറയാൻ കഴിയും?

 ഈ ഏകാന്തത ഒരു കാരണവുമില്ലാതെ തുടരുന്നു
 നിർത്തുന്നില്ല, എന്തുകൊണ്ടാണെന്ന് അറിയില്ല
 സ്നേഹത്തിൻ്റെ പാതയിൽ നഷ്ടപ്പെട്ടു
 എനിക്ക് മനസ്സിലായില്ല, എന്തുകൊണ്ടാണെന്ന് അറിയില്ല

 ഞാൻ എൻ്റെ ഹൃദയത്തിൽ നിന്നാണ് എഴുതുന്നത്
 അപ്പോഴും കടലാസിൽ ഒതുങ്ങി
 ഉപയോഗശൂന്യമായ പ്രതീക്ഷകളുടെ മൂടൽമഞ്ഞിൽ
 എനിക്ക് എന്നെത്തന്നെ നഷ്ടപ്പെട്ടിരിക്കുന്നു

 ഈ ഹൃദയവും ഇപ്പോൾ നിഷ്കളങ്കമാണ്
 വേദനയുടെ പാതയിലേക്ക് നിർബന്ധിതരായി
 എന്ത് പറയണം, എങ്ങനെ പറയണം
 ഈ വേദന ഇപ്പോൾ നമ്മിൽ നിന്ന് വളരെ അകലെയാണ്

 രചന
 ജി ആർ കവിയൂർ
 30 04 2024

Comments

Popular posts from this blog

നിശ്ശബ്ദതയുടെ മറവിൽ മറഞ്ഞ പ്രണയം" (ഗസൽ)

നീ പാടിയ പാട്ടിന്റെ ( ഗസൽ )

വസന്തം വന്നുവല്ലോ സഖി (ഗസൽ)